3rd day: Salta (ARG) – Humahuaca (ARG)

18 de abril de 2016. Depois de uma boa noite de sono e um café da manhã reforçado, já era hora de partir. Antes de tudo, dar aquela abastecida no posto Shell mais próximo, onde aceitava cartão de crédito, que era nossa prioridade! Hahaha Apesar de já estarmos com os galões de combustível sempre cheios (2 galões de 20 litros e 1 galão de 30 litros, totalizando 70 litros) sempre que possível, completávamos o tanque.

After a good night’s sleep and a hearty breakfast, it was time to leave. First of all, give that fueled the nearest Shell gas station, which accept credit card, which was our priority! Hahaha Although we are already with the gallons of fuel always full (2 gallons of 20 liters and 1 gallon of 30 liters, 70 liters total of gas) whenever possible we filled the tank.

Antes de sairmos para nosso grande dia, onde finalmente veríamos as paisagens que tanto sonhávamos, demos uma passada no Carrefour de Salta, localizado no Shopping Alto Noa. Compramos muitos mantimentos (até demais) para toda a viagem. Todos os tipos de enlatados (sardinha, atum, legumes, patê), pães, macarrão, molho pronto, tudo para sobreviver no meio do nada. Sim, estávamos bem preparados, inclusive com equipamentos para cozinhar e para acampar.

Before we left for our big day where finally we would see the landscapes that both dreamed, we stopped by the Carrefour shopping in Salta, located in the Shopping Alto Noa. We bought many groceries (too much) for the entire trip. All kinds of canned (sardines, tuna, vegetables, pâté), breads, pasta, ready sauce, all to survive in the middle of nowhere. Yes, we were well prepared, including equipment for cooking and camping.

Também aproveitamos e fomos à procura de casas de câmbio que aceitasse reais também, porém a única que achamos não existia mais. Conversando com as pessoas, ficamos sabendo que o câmbio é feito na rua, ao lado da “Plaza 9 de Julio”. Perdemos bastante dinheiro nesta troca, porém era a nossa única opção, e ainda assim nos parecia pouco dinheiro em mãos.

We also used and were looking to exchange homes that accept “Reais” well, but the only one didn’t exist anymore. Talking to people, we learned that the exchange is done on the street, next to the “Plaza 9 de Julio”. We lost a lot of money in this exchange, but it was our only option, and yet we seemed little cash on hand.

Nossa ideia, depois de Salta, era fazer pouca quilometragem por dia, para curtir mais a viagem, curtir a paisagem e parar onde quiséssemos. Planejamos ir até Tupiza na Bolívia, o que nos daria em torno de 500km e no outro dia já chegar em Uyuni. Porém, conversando com as pessoas durante a viagem, decidimos aproveitar mais o norte da Argentina. O pessoal que estava de moto nos contou que Tilcara na Argentina vale muito a pena conhecer e lendo em alguns blogs, haviam comentários de que Humahuaca (em torno de 45km após Tilcara) era melhor para pernoitar.

Our idea after Salta, was doing little mileage per day to enjoy more the journey, enjoy the scenery and stop where we wanted. We planned to go to Tupiza in Bolivia, which would give us around 500km and the next day we would arrive at Uyuni. However, talking to people on the trip, we decided to take over northern Argentina. Some bikers that we met in the trip told us that Tilcara in Argentina is much worth knowing and reading in some blogs we saw comments that the city Humahuaca (around 45km after Tilcara) was better to stay overnight.

Seguimos viagem e realmente a paisagem surpreendeu. Foi inexplicável o que vimos. A 185km de Salta, saindo uns 4km da rota, indo sentido Chile, em Purmamarca, há o “Cerro de Los Siete Colores”, decidimos ir até lá pois estávamos loucos pra ver estas montanhas coloridas e esperar até passar na volta seria muito tempo. É simplesmente indescritível o que se vê!

We traveled and the landscape was amazing. It was inexplicable what we saw. The 185km of Salta, leaving a route of 4km, going towards Chile in Purmamarca, there is the “Cerro de Los Siete Colores”, we decided to go there because we were crazy to see these colorful mountains and expect to spend in the back would be too long. It is simply indescribable what you see!

Depois seguimos nossa viagem com uma vontade louca de parar em todos os lugares para fotografar!

Then we follow our trip with a mad desire to stop everywhere to take pictures!

Quando chegamos em Tilcara, entramos na cidade. Realmente muito interessante, diferente, porém a impressão que deu era de ser uma cidade feita para turistas, e não era isso que procurávamos. As ruas lotadas de pessoas estranhas, quase nem se via a população local.

When we arrived in Tilcara, we entered the city. Really interesting, different, but the impression he gave was of being a city made for tourists, and it was not what we were looking for. The streets crowded with strangers, hardly be seen the local population.

Tentamos visitar a “Pucara de Tilcara”, porém o valor do ingresso não era tão barato e ficamos com medo de gastar todo o nosso dinheiro, pois sabíamos que as próximas hospedagens não aceitaria cartão, então desistimos e decidimos seguir viagem.

We tried to visit the “Pucara of Tilcara” but the value of the ticket was not so cheap and we were afraid to spend all our money because we knew that the next lodging would not accept card, then we gave up and decided to move on.

Andamos mais 45 km e chegamos a Humahuaca, uma cidadezinha muito simpática rodeada de montanhas e típica do deserto. A paisagem era linda. Chegamos no final do dia e já estava começando esfriar pois quando o sol se põe entre as montanhas, a cidade fica extremamente gelada. Ali sim encontramos o que queríamos: mais pessoas nativas andando pelas ruas e nada de luxo!

We walked over 45 km and reached Humahuaca, a very friendly town surrounded by mountains and typical desert. The scenery was beautiful. We arrived late in the day and was beginning to get cold because the sun was going down between the mountains, the city is extremely cold. And there we found what we wanted: more native people walking the streets and no luxury!

Nossa ideia inicial era achar um camping, montarmos nossa barraquinha, fazer nossa janta e por ali ficarmos, porém, todos os campings da cidade estavam fechados. Ali, os campings ficam abertos somente na temporada de verão extremo, quando isso acaba já fica muito frio à noite e não compensa estar aberto.

Our initial idea was to find a campsite, we set up our stall, making our dinner and stay there, but all the campsites of the city were closed. There, the campgrounds are open only in extreme summer season, when it ends up is already very cold at night and not worth being open.

humauaca
Humahuaca (ARG)

Andamos pela cidade e encontramos um hostel bem simples e barato com um local seguro para deixar o carro, que era a nossa casa por estes dias, nossa vida: O Hostal Romancito.

We walked around town and found a simple and cheap hostel with a safe place to leave the car, which was our home for these days, our lives: Hostal Romancito.

As pessoas ali já não são tão atenciosas. Chegamos, pagamos (custou 350 pesos argentinos) e nos levaram até a “habitación”. Todos os quartos eram com saída externa, então até chegar ao nosso quarto nos deparamos com uma ovelha saindo do quarto ao lado, algo super normal!

The people there are not so thoughtful. We arrived, paid (cost 350 pesos) and they took us to the “habitación”. All rooms were with external output, then to get to our room we come across a sheep out of the next room, something super normal and funny sure!

Foi a primeira noite que nos sentimos na aventura que seria nossa viagem! O quarto era bem simples, mas tinha água quente para um bom banho, e uma varandinha externa muito gostosa, onde nos instalamos. Tinhamos tudo para ter uma boa noite naquele local. E, acredite se quiser, o Hostal oferecia wifi, porém só funcionava se você chegasse bem perto da recepção.

It was the first night we feel the adventure that would be our trip! The room was simple but had hot water for a good shower and a very hot outside small balcony where we settled. We had everything to have a good night there. And, believe it or not, Hostal offered wifi but only worked if you went right near the reception.

Pegamos nossas cadeiras de praia, nossa caixinha de som, nosso mini fogão para cozinhar (um fogão próprio para camping onde usa umas ampolas de gás, um frasco parecido com desodorante), fizemos uma massa com atum caprichada e tomamos nossas cervejinhas e o típico argentino “Fernet”. Ali sim sentimos o cansaço da viagem e os efeitos da altitude. Não precisou muita quantidade para ficarmos bêbados. Foi realmente uma noite inesquecível, onde conseguimos sentir que realmente estávamos em uma grande aventura!

We took our beach chairs, our speaker, our mini stove for cooking (a proper stove for camping which uses a gas ampoules, a similar bottle with deodorant), we made a pasta with neat tuna and take our beers and the typical Argentinean drink called “Fernet”(you can drink it with Coke, 50/50). Yes there we feel the jet lag and the effects of altitude. It did not take much amount to stay drunk. It was truly an unforgettable night, where we really feel that we were in a great adventure!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s