Bento Gonçalves – Rosário – Santa Rosa

Chegou a esperada data! Segunda tour, agora o destino é a famosa Patagônia.

Saindo de Bento Gonçalves/RS, cruzando a magnífica Ruta 40, passando pela Patagônia chilena, cruzando o fim do mundo e retornando pela Ruta 03. Essa foi nossa aventura, recheada de emoções, lugares encantadores e sempre aquele frio na barriga por estar longe de casa e em um lugar remoto, onde infraestrutura pode deixar a desejar em muitos momentos.

Arrived the expected date! Second tour, now the destination is the famous Patagonia.
Leaving from Bento Gonçalves/RS, crossing the magnificent Route 40, passing through the Chilean Patagonia, crossing the end of the world and returning by Route 03. This was our adventure, full of emotions, enchanting places and always that cold in the belly for being far from home and in a remote place, where infrastructure can leave a lot to be desired in many moments.

Untitled

https://drive.google.com/open?id=1ABpnCSwYlelY4-7HZ5kRv1GtduM&usp=sharing

Dessa vez tivemos cia na estrada. Mais um casal nos acompanhou, assim sendo , fomos em 2 caminhonetes: uma Ranger e uma Tucson. O trajeto se mostrou bem tranquilo, salvo alguns pontos que podem se tornar difíceis para quem for de carro. Iremos relatar com mais detalhes nos próximos tópicos.

This time we had cia on the road. Another couple accompanied us, so we went in 2 trucks: a Ranger and a Tucson. The route was very quiet, except for some points that can become difficult for those who are in the car. We will report in more detail on the next topics.

IMG_2778

Então, lá vamos nós! 25 de fevereiro, Carnaval no Brasil, ou seja, dia de pegar a estrada para nós.

No carro, levamos o básico, apesar de termos planejado 25 dias de viagem, optamos por levar pouca roupa, até mesmo porque em muitas hospedagens iriamos ter acesso a lavanderia.

So here we go! February 25, Carnival in Brazil, that is, day to take the road for us.

In the car we took the basics, despite having planned 25 days of travel, we chose to carry little clothes, even because in many hotels we would have access to laundry.

Além de roupas, levamos um galão de gasolina de 20 litros extra por carro. Não existe a necessidade de levar 2 estepes, e nesta época ainda é verão na Patagônia, então não precisa levar as correntes para os pneus. Um item importante da viagem foi a compra de rádio FM. Ajudou muito na comunicação entre os carros sem ter que realizar paradas desnecessárias.

In addition to clothes we carry a gallon of gas of 20 liters extra per car. There is no need to take 2 steppes, and this season is still summer in Patagonia, so you do not have to carry the chains for the tires. An important item of the trip was the purchase of FM radio. It helped a lot in the communication between the cars without having to carry out unnecessary stops.

Um ponto que nos ajudou foi o uso do AIRBNB. Além da grande economia, ficamos em casas excelentes.

Além disso, muito café para aguentar as intermináveis retas e os dias cansativos. Em alguns dias chegamos a fazer mais de 1.200 km.

One point that helped us was the use of AIRBNB. Besides the great economy, we stayed in excellent houses.

download

Also plenty of coffee to withstand the endless straights and the tiresome days. In some days we got to do more than 1.200 km.

De Bento Gonçalves – BR a Rosário – AR.

Iniciamos nossa tour saindo de Bento Gonçalves/RS no dia 25 de fevereiro as 03:30 da manhã sentido Rosário na Argentina, média de 1.200 km. Passando por Rivera, onde paramos para trocar dinheiro, em torno de 700 reais em pesos uruguaios e uma quantia de 1.500 reais em pesos argentinos.

Foi difícil encontrar pesos argentinos. Muitas casas de câmbio estavam fechadas devido ao feriado e muitos cambistas não trabalham com pesos argentinos.

Para quem vai, a imigração mudou. Agora ela fica no Shopping Siñeriz, e é bom ir com calma, levamos em torno de uma hora na fila. Não é realizada vistoria no veículo.

Entramos no Uruguai sentido a Argentina, e infelizmente ignoramos a falta de estrutura dessa área do Uruguai, o que nos levou a quase ficar empenhados. Em resumo, o tanque da Ranger tem capacidade para 60 litros e colocamos 61 litros quando chegamos no posto.

We started our tour, leaving Bento Gonçalves RS on February 25 at 03:30 in the morning towards Rosario in Argentina, an average of 1.200 km. Passing through Rivera, where we stopped to exchange money, around 700 reais in Uruguayan pesos and 1.500 reais in Argentine pesos.

It was difficult to find Argentine pesos, many exchange offices were closed due to the holiday, many money changers do not work with Argentine pesos.

For those who go, immigration has changed, now it is in the mall sineriz, and it is good to take it easy, we take about an hour in the queue, no inspection is performed in the vehicle.

We entered Uruguay in the direction of Argentina, and unfortunately we ignore the lack of structure of this area of Uruguay, which has led us to almost stay engaged. In short, the Ranger tank has a capacity of 60 liters and we put 61 liters when we arrive at the station.

Untitled

Esse trajeto é bem cansativo pois não há nada de atrativo no caminho, nem cidades e muito menos vistas bonitas.

Chegando na fronteira do Uruguai com a Argentina o processo foi muito rápido. O posto de fiscalização é tipo um pedágio, e demoramos não mais que 5 minutos para passar, novamente sem inspeção no carro.

Entramos na grande Argentina, e para nossa tristeza a estrada continua igual ao que era antes: tediosa, mas loucos para chegar em Rosário e provar um Fernet.

This route is very tiring because there is nothing interesting on the way, nor cities and much less beautiful views.

Arriving at the border of Uruguay with Argentina the process was very fast, the checkpoint is kind a toll, and it took no more than 5 minutes to pass, again without inspection in the car.

We entered the great Argentina, and to our sadness the road remains the same as it was before, tedious, but crazy to get to Rosario and taste a Fernet.

IMG_5072

Ao final do dia chegamos na famosa Rosário. Cidade grande, porém somente usamos para pouso. Ficamos no hotel Ariston. Hotel simples, quarto não muito atraente, com garagem. Como reservei pouco antes da viagem não encontrei muitas opções boas nesta cidade. Se deseja ir, recomendo verificar outros hotéis.

Cansados, porém dispostos a sair para provar a deliciosa carne Argentina. Optamos por ir em um local próximo ao hotel, o restaurante Parrilla Estilo Las Pampas. Um restaurante tradicional e bem famoso onde diversos jogadores já visitaram. Eles tem uma parede com camisas autografadas por jogadores, porém o atendimento deixa, e muito, a desejar. Nada de simpatia e, para o nosso azar, escolhemos uma “parrilla” com diversas carnes, uma delas era uma espécie de intestino assado, o que não agradou muito. Pelo menos garantimos uma Quilmes bem gelada!

At the end of the day we arrive at the famous Rosario, big city but only used for landing. We stayed at Hotel Ariston. Simple hotel, room not very attractive, with garage. As I booked just before the trip I did not find many good options in this city. But if you want to go I recommend checking out other hotels.

Tired but willing to go out to taste the delicious Argentine beef. We opted to go in a place close to the hotel, Parrilla Estilo Las Pampas restaurant. A traditional and well-known restaurant where several players have visited. They have a wall with shirts autographed by players, but the service leaves much to be desired. No sympathy and, for our misfortune, we chose a “parrilla” with several meats, one of them was a kind of roast gut, which did not please much. At least we guarantee a very cold Quilmes!

IMG_2771
Parrilla Estilo Las Pampas

Um ponto de atenção foi, que ao entrar na Argentina, o Waze nos indicou uma rota que não fazia muito sentido, muito mais longa do que deveria. Ao final, um policial nos parou para inspeção e acabou nos passando a rota correta. Resumindo: nesse trecho fizemos 100 km a mais em função do Waze, e se tivesse seguido iriamos fazer mais uns 170km. Sorte nossa que o policial nos ajudou.

One point of attention was that, upon entering Argentina, Waze indicated a route that did not make much sense, much longer than it should have. In the end, a police officer stopped us for inspection and ended up passing us the correct route. In short: in that stretch we made 100 km more due to Waze, and if we followed we would do another 170km. Lucky for us, the cop helped us.

De Rosário a Santa Rosa

Dia 26 de fevereiro seguimos de Rosário para Santa Rosa. Mais um trajeto sem muitos atrativos. Aqui já começamos a ficar mais atentos aos postos de gasolina, pois quanto mais você se aproxima da Patagônia menos serão as opções que irá encontrar. Infelizmente chegamos em Rosário muito cedo e por ser domingo tudo esteava fechado. Fizemos uma caminhada pela região central da cidade e nada, realmente nada, estava aberto àquela hora. Restou esperar até as 19 quando os bares e restaurantes abrem.

On February 26 we continue from Rosario to Santa Rosa. Another route without many attractions. Here we are starting to pay more attention to gas stations, the closer you get to Patagonia, the less options you will find. Unfortunately we arrived in Rosario very early and for being Sunday everything was closed. We did a walk through the central part of town and nothing really anything was open at that hour. Rest wait until 19 when bars and restaurants open.

Untitled

Ficamos no hotel Calfulcura, muito bem localizado, porém a sujeira era insuportável. Esse hotel não podemos recomendar, tínhamos planos de usar a piscina, porém ela estava imunda. Os quartos tinham carpete e se encontravam com um cheiro terrível. Tivemos que sair para passear e deixar as janelas abertas, o que não ajudou muito. 

We stayed in the Calfulcura hotel, very well located, however the dirt was unbearable. This hotel we can not recommend, we had plans to use the pool, however it was filthy. The rooms had carpets and they smelled terrible, we had to go out to walk and leave the windows open, which did not help much.

Enfim, às 19 horas procuramos por um restaurante. Ochenta Resto Bar foi onde jantamos. Restaurante estilo Rock N’ Roll, bem atrativo. Fomos muito bem atendidos e provamos o matambre de cerdo (Recomendo)! Após algumas jarras de Quilmes era hora de ir para o Hotel descansar pois no dia seguinte iriamos de encontro a San Martin de Los Andes.

Anyway, at 19PM we look for a restaurant. We stopped at Ochenta Resto Bar, Rock N’ Roll style, very attractive. We were very well catered for and tasted the pork matambre (Highly recommend)! After a few jugs of Quilmes it was time to go to the Hotel to rest because the next day we would go to San Martin de Los Andes.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s